标题 | Назаставе的俄语诗歌 |
范文 | Назаставе的俄语诗歌 Лесная застава... Приземистый дом. Высокие сосны за тёмным окном... В тот дом ненадолго спускаются сны, В том доме винтовки стоят у стены. Здесь рядом граница, чужая земля, Здесь рядом не наши леса и поля. Горит на заставе Ночной огонёк. Начальник не спит, Ни на час не прилёг. Тревожно он смотрит В слепое окно. Ночь не проходит, Всё так же темно. Но кто там стучит? Кто ломится в дом? У двери - мальчишка, Он дышит с трудом. Он громко кричит: - Пропусти, часовой! 原文来源: 俄语诗歌:Назаставе(1) Мне нужен начальник, Впустите, я свой! Без шапки, босой, Он бежал через лес, Он полз под кустами, Овраг перелез; Бежал он, боясь Оглянуться назад, И сосны, казалось, Ветвями грозят. - Я видел собаку. Исчезла в лесу - Откуда-то издали Свистнули псу. При отблеске молний Я видел вблизи: Прижатые уши, Вся морда в грязи. Ошейник плетёный На шее надет. Собака не наша. Такой у нас нет! И вот уж начальник Вскочил на коня. - Товарищ начальник, Возьмите меня! Я метко стреляю, Без промаха бью, Мне брат доверяет Винтовку свою! Но молча начальник Пригнулся в седле, И конь поскакал По размытой земле. Хлещет всё яростней Дождь проливной, Сквозь заросли Мчится вперёд вороной. 原文来源: 俄语诗歌:Назаставе(1) А лес не пускает, Встречает в штыки, Колючих кустов Выставляет полки. Но к лесу ночному Начальник привык, Он знает участок, Он мчит напрямик. Хлещет всё яростней Дождь проливной, Сквозь заросли Мчится вперёд вороной. С ним рядом собака, По кличке "Пират". Не раз посылали Пирата в наряд. Он след находил На земле, на снегу, Он в правую руку Впивался врагу. Вздрогнули ноздри - Волнуется пёс, Метнулся к оврагу, Сбежал под откос; К земле припадая, Шарахнулся вбок И вдруг, как струну, Натянул поводок. И видит начальник: Вдали, за сосной, Чужая собака С лохматой спиной. |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。