标题 | 中国谚语警句中英文对照版 |
范文 | 中国谚语警句中英文对照版 鹬蚌相争,渔翁得利: two dogs fight for a bone, and 玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu. / E: An uncut gem goes not sparkle. / The finest diamond must be cut. / Unpolished pearls never shine. 十年树木,百年树人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men. / E: It takes three generations to make a gentleman. 学无止境: C: knowledge is infinite / E: progress sometimes uses a comma, but never a full stop. 此地无银三百两: never try to prove what nobody doubts. 严师出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers. / E: It is the bridle and spur that makes a good horse. 得不偿失: give a lark to catch a kite. 对症下药: a disease known is half the cure. 君子之交淡如水: a hedge between keeps friendship green. 化干戈为玉帛: bury the hatchet. 家和万事兴: he is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home. 江山易改,本性难移: the leopard cannot change its spots. 留得青山在,不怕没柴烧: where there is life, there is hope. 狡兔三窟: the mouse that has but one hole is quickly taken. 举一反三: half a tale is enough for a wise man. 当局者迷,旁观者清: outsiders see more than insiders. / standers-by see more than gamesters. 世上无难事,只怕有心人: dogged does it. 笨鸟先飞: C: a slow sparrow should make an early start. / E: a lame traveler should get out betimes. 冷暖自知: every man is best known to himself. 有情人终成眷属: every jack has jill. 宁为玉碎不为瓦全: better death than dishonor. 情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of jill’s beauty. 拳不离手,曲不离口: no day without a line. 吃一堑,长一智: by falling we learn to go safely. 塞翁失马: no great loss without some small gain. 天无绝人之路: god tempers the wind to the shorn lamb. 仁者见仁,智者见智: E: the donkey means one thing, and the driver another. / C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom. 师傅领进门,修行在个人: no man is his craft’s master the first day. |
随便看 |
|
范文网提供海量优质实用美文,包含随笔、日记、古诗文、实用文、总结、计划、祝福语、句子、职场文档等范文,为您写作提供指导和优质素材。